
Hier une collègue vient me voir et me demande
- "est-ce que t'as un Plaster?"
Devant mon regard dubitatif, elle ajoute
- "un diachylon"...
Je reste sans voix, les yeux ronds.
Mais qu'est-ce qu'elle veut ???
- "le truc que tu mets sur ton doigts quand tu te blesses!"
- "AHHHHHHHHHH un pansement !!!!!!! ben non...j'en ai pas..."
Ils étaient morts de rire car pour eux "pansement" ca fait super snob (et pas diachylon peut être MDR).
En Anglais je connaissais le mot Band-Aid, mais pas Plaster.
En résumé, en québécois on dit "diachylon" (sont pas bien!), en Francais on dit "pansement", en Anglais américain on dit "band-Aid", et en Anglais canadien on dit "plaster"
Vaut mieux pas se blesser en fait...
vendredi 7 septembre 2007
anecdote Québécoise
Subscribe to:
Publier les commentaires (Atom)
5 Comments:
diachylon?
pas encore entendu lol, pourtant je suis champion pour me couper les doigts ;)
http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr11-3/Capsule.html
Caro dit:"un panseNent" et en plus en France on est guéri tout de suite!!!mdr
band-aid c "we are the world" ?
non c'est une marque genre "hansaplast" (et là je viens de me rendre compte que dans Hansaplast y'a plaster... ouahhhh on en découvre des choses !)
Post a Comment